Реферат: Русский речевой этикет

Российский химико-технологический университет им. Д.И. Менделеева

Предмет: Культура речи и техника постановки голоса


Вид работы: реферат


Тема работы:

Русский речевой этикет

Выполнил: Студент группы ПР-33 Запольский А.Э.

Проверил: Окунев А.С.

Москва, 2002 г.

Содержание

ЧАСТЬ I: Речевой этикет: история, основы, факторы, определяющие его формирование

1.1 История возникновения речевого этикета………………………..…………… 3-4

1.2 Основа речевого этикета и факторы, определяющие его формирование.…………………………………………………………………………………...………… 4-6

ЧАСТЬ II: Правила и нормы речевого этикета, основные группы

2.1 Правила и нормы речевого этикета в начале общения: обращение, приветствие……………………………………………………………………………………………….….. 6-8

2.2 Правила и нормы речевого этикета в процессе общения: формулы вежливости и взаимопонимания ……………………………………………………….….…. 8-13

2.3 Правила и нормы речевого этикета в конце общения: прощание, резюмирование и комплименты ……………………………………………………….……. 13-14

2.4 Особенности речевого этикета при дистантном общении, общении по средством телефона…………………..…………………………………………….………….…….14-15

2.5 Национальные отличия речевых этикетов в разных странах.…..15-17

ЧАСТЬ III: Заключение: Значение речевого этикета для общества и культуры страны (от автора)…………………………………………………………………….17-18

ЛИТЕРАТУРА………………………………………………………………………………………………….19

ЧАСТЬ I: Речевой этикет: история, основы, факторы, определяющие его формирование

1.1 История возникновения речевого этикета

|Возникновение этикета как такового и речевого этикета в частности прочно |
|связывается с развитием государства как основной регулирующей и управляющей |
|системы общества. Государство, подразумевающее по своей природе иерархическое |
|строение власти и институтов власти, различные формы социальной стратификации, |
|различные формы подчинения, нуждается в нормах и правилах поведения, которые бы |
|на практике служили средствами дифференциации и распознавания различных |
|социальных групп, слоёв, институтов. Система чинов, рангов, титулов, званий и |
|прочих атрибутов иерархической системы власти в обязательном порядке требует |
|инструментария, который будет сопровождать общение представителей разных слоёв и |
|групп, различающихся по вышеуказанным определениям. Вот как описывает В.Е. |
|Гольдин в книге «Речь и этикет» пир при дворе монгольского хана Хубилая (по |
|свидетельству Марко Поло): «На пиру великий хан за столом сидит вот как: его стол|
|много выше других столов; садится он на северной стороне, лицом на юг; с левой |
|стороны возле него сидит старшая жена, а по правую руку, много ниже, сыновья, |
|племянники и родичи императорского роду; а головы их приходятся у ног великого |
|хана; а прочие князья садятся за другие столы, еще ниже. Жены рассаживаются точно|
|так же. Жены сыновей великого хана, его племянников и родичей - с левой стороны, |
|пониже, а за ними, еще ниже, садятся жены баронов и рыцарей. Всякий знает свое |
|место, где он должен сидеть по порядку, установленному великим ханом...». Со |
|временем деятельность властных и общественных структур настолько формализуется и |
|нормируется, различия разных социальных слоёв и групп проявляются настолько явно,|
|что коммуникация в государстве и обществе перегружается огромным количеством |
|несистематизированных норм и правил. Всё это ведёт к неразберихе и путанице. С |
|этого момента огромное количество норм и правил начинает классифицироваться и |
|систематизироваться. Можно считать именно эту точку в развитии государства и |
|общества рождением системы норм и правил, регламентирующих и нормирующих |
|поведение человека в обществе, т.е. этикета. А поскольку порядок поведения в |
|обществе воспитывается с детства в каждом его члене семьей, школой, всей средой, |
|то этикет становится частью моральных правил, изучаемых наукой этикой |
|«Словарь по этике» определяет это понятие так: «Этикет (французское etiquette - |
|ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления |
|отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, |
|поведение в общественных местах, манеры и одежда)». Как видим само слово "этикет"|
|пришло к нам из Франции, из королевского двора Людовика ХIV. А этикетками |
|называли маленькие бумажные планшетки, выдававшиеся тем, кто хотел (или его |
|заставляли) предстать перед королём. На них было написано то, как должен человек |
|обращаться к королю, какие движения должен делать, какие слова говорить. Вот |
|здесь и проявляется та тенденция к систематизации норм и правил, о которой выше. |
|Этикетки при дворе французского короля были одним из первых документов, |
|институционализировавших речевой этикет систему норм и правил межличностного |
|общения. Э.В. Арова в книге «Будьте добры» рассказывает, что древнейшие сведения |
|об этикете содержатся уже в «Поучениях Кагемни фараону Снофри», которым около |
|пяти тысяч лет. Как видим, во всех вышеуказанных примерах речь идёт об общих |
|правилах поведения и правила речевого поведения объединены, мы же будем вести |
|разговор в основном о речевых правилах, т.е. о речевом этикете. |
| |
|1.2 Основа речевого этикета и факторы, определяющие его формирование |
|Речевой этикет представляет собой широкую область стереотипов общения. |
|В процессе воспитания, социализации человек, становясь личностью и все более |
|совершенно овладевая языком, познает и этические нормы взаимоотношений с |
|окружающими, в том числе и речевых взаимоотношений, иначе говоря, овладевает |
|культурой общения. Но для этого надо ориентироваться в ситуации общения, в |
|ролевых признаках партнера, соответствовать собственным социальным признакам и |
|удовлетворять ожидания других людей, стремиться к «образцу», сложившемуся в |
|сознании носителей языка, действовать по правилам коммуникативных ролей |
|говорящего или слушающего, строить текст в соответствии со стилистическими |
|нормами, владеть устными и письменными формами общения, уметь общаться контактно |
|и дистантно, а еще и владеть всей гаммой невербальных средств коммуникации, о |
|которых речь впереди. |
|В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил поведения, |
|система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы: |
|оберегай младших, заботься о жене, уважай старших, будь добрым к окружающим, не |
|обижай, не оскорбляй зависящих от тебя, будь трудолюбивым, совестливым - и т.д. и|
|т.п. Л.А. Введенская в своей книге "Русский язык и культура речи" даёт следующее |
|определение этикета: "Этикет представляет собой совокупность принятых правил, |
|определяющих порядок какой-либо деятельности". Так этикет и этика объединяются: |
|ведь недаром второе значение слова этика словари определяют как систему норм |
|нравственного поведения человека, какого-либо класса, общественной или |
|профессиональной группы. |
|Этикетных знаков великое множество в каждом сообществе. Они бывают |
|общенациональными, бывают знаками социальной среды, или социальной группы, или |
|узкого круга - и при этом всегда несут важную информацию: свой - чужой (не |
|принадлежащий к среде, кругу), вышестоящий - нижестоящий, далекий - близкий, |
|знакомый - незнакомый, желанный - нежеланный и т.д. Вот такая сценка уже из наших|
|времен, описанная в журнале «Вокруг света», может показаться интересной: «Издали |
|слышен клаксон, среди гуляющих заметно волнение. Приближается большой лимузин. На|
|одном из крыльев трепещет красный, с фиолетовым оттенком флаг с красным же |
|крестом на белом фоне. Все вокруг приседают, а затем садятся на обочине со |
|скрещенными ногами. На заднем сиденье лимузина виднеется массивная фигура - |
|король Тубоу IV. Его положено приветствовать, усевшись со сложенными ладонями. |
|Это не просто обычай, это закон, соблюдение которого строго проверяется местными |
|полицейскими. |
|И точно так же рядовые жители Тонга приветствуют аристократов». Таков этикетный |
|знак приветствия короля на Тонга. А если ты так не приветствуешь его, значит, ты |
|- чужой, принадлежишь другому обществу, другой нации. |
|Естественно, что этикет и речь связаны теснейше. Об этом прекрасная книга В.Е. |
|Гольдина «Речь и этикет», уже упомянутая ранее. "Манера речи, стиль, разрешение |
|или запрет говорить одно и не говорить другое, выбор языковых средств как помета |
|своей принадлежности к среде - все это заметно в наших повседневных речевых |
|проявлениях." |
|Итак, речевой этикет: есть ли точное определение речевого этикета? Л.А. |
|Введенская в своей книге "Русский язык и культура речи" даёт такое определение |
|речевому этикету: "Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого|
|поведения, система речевых формул общения". Н.И.Формановская дает такое |
|определение: “Под речевым этикетом понимаются регулирующие правила речевого |
|поведения, система национально специфичных стереотипных, устойчивых формул |
|общения, принятых и предписанных обществом для установления контакта |
|собеседников, поддержания и прерывания контакта в избранной тональности”. |
|Степень владения речевым этикетом определяет степень профессиональной пригодности|
|человека. Это, прежде всего, относится к государственным служащим, политикам, |
|педагогам, юристам, журналистам и пр. Владение речевым этикетом способствует |
|приобретению авторитета, порождает доверие и уважение |
|Соблюдение речевого этикета людьми так называемых лингвоинтенсивных профессий |
|имеет, кроме того, воспитательное значение, способствует повышению как речевой, |
|так и общей культуры общества. Следование правилам речевого этикета членами |
|коллектива того или иного учреждения, предприятия создаёт благоприятное |
|впечатление, поддерживая положительную репутацию всей организации. |
|Какие же факторы определяют формирование речевого этикета и его использование? |
|Л.А. Введенская так определяет эти факторы: |
|Речевой этикет строится с учётом особенностей партнёров, вступающих в деловые |
|отношения, ведущих деловой разговор: социального статуса субъекта и адресата |
|общения, их места в служебной иерархии, их профессии, национальности, |
|вероисповедания, возраста, пола, характера. |
|Речевой этикет определяется ситуацией, в которой происходит общение. Это могут |
|быть презентация, конференция, симпозиум, совещание, консультация, юбилей или |
|другой праздник |
|Основу речевого этикета составляют речевые формулы, характер которых зависит от |
|особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и |
|заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 |
|основные группы: 1.) речевые формулы для начала общения, 2.) речевые формулы |
|применяемые в процессе общения, 3.) речевые формулы для окончания общения. |
|Кроме того, речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою|
|систему правил речевого поведения. Например, особенностью русского языка является|
|наличие в нём двух местоимений - "ты" и "вы", которые могут восприниматься как |
|формы второго единственного числа. Выбор той или иной формы зависит от |
|социального положения собеседников, характера их отношений, |
|официальной/неофициальной обстановки. Обращаться на "ты" не принято с незнакомыми|
|людьми; в официальной обстановке; со старшими по возрасту, чину иногда должности.|
|В то же время на "вы" не стоит обращаться к друзьям и родственникам, |
|одноклассникам или коллегам по работе. |
|Итак, учёт факторов, которые формируют и определяют речевой этикет, знание и |
|соблюдение норм речевого этикета, создаёт благоприятный климат для |
|взаимоотношений, способствует эффективности, результативности деловых отношений. |
| |
|ЧАСТЬ II: Правила и нормы речевого этикета, основные группы |
| |
|2.1 Правила и нормы речевого этикета в начале общения: обращение, приветствие |
|Приветствие: Если адресат незнаком субъекту речи, то общение начинается со |
|знакомства. При этом может происходить непосредственно и опосредованно. По |
|правилам хорошего тона не принято вступать в разговор с незнакомым человеком и |
|самому представляться. Однако бывают случаи, когда это сделать необходимо. Этикет|
|предписывает следующие формулы: |
|Разрешите с Вами познакомится. |
|Я хотел бы с Вами познакомится |
|Давайте познакомимся |
|При посещении учреждения, офиса, конторы, когда предстоит разговор с чиновником и|
|необходимо ему представиться, используются формулы: |
|Позвольте (разрешите) представиться |
|Моя фамилия Колесников. |
|Анастасия Игоревна |
|Официальные и неофициальные встречи знакомых, а иногда и незнакомых людей |
|начинаются с приветствия. В русском языке основное приветствие - здравствуйте. |
|Оно восходит к старославянскому глаголу здравствовать, что означает "быть |
|здравым", т.е. здоровым. Наряду с этой формой распространено приветствие, |
|указывающее на время встречи: Доброе утро, Добрый день, добрый вечер. Помимо |
|общеупотребимых приветствий существуют приветствия, которые подчёркивают радость |
|от встречи, уважительное отношение, желание общения: Очень рад Вас видеть!; Добро|
|пожаловать!; Моё почтение! |
|Показателен пример, который дает возможность пронаблюдать вхождение, |
|проникновение в чужую среду с помощью исполнения принятых в той среде этикетных |
|правил речи и приятых форм приветствия: |
|«Я подождал в стороне - пока он освободится, пока отъезжающие скроются в вагоне, |
|а провожающие рассредоточатся вдоль состава по окнам купе? И тут он вышел из |
|тамбура, запыхавшись, суя чаевые в карман. Этакий рыжеватый детина, этакий хитрый|
|кот с бегающими глазами. Я чуть было не допустил оплошность - едва не обратился к|
|нему на «вы», да еще чуть не извинился за беспокойство. |
|- Привет, Утюг, как дела? - сказал я ему насколько возможно бесцеремонней. |
|Дела, как в Польше: у кого телега, тот и пан, - бойко ответил он, точно мы с ним |
|сто лет были знакомы» (Ч. Айтматов. Плаха). |
|Ну, а употребил бы герой привычное для себя (свойственное собственным социальным |
|признакам) вы к малознакомому - извините за беспокойство - и остался бы чужаком. |
|Мы уже отмечали ранее, что деревенским жителям свойственно здороваться даже с |
|незнакомыми, посылая им знак доброжелательства. Про это деревенское здравствуйте |
|такой интересный комментарий: «- Здравствуйте, - баба с ведрами, живет через три |
|дома от тетки Дуси, зовут ее Настей, по утрам вот так на улице встречаемся. - |
|Здравствуйте... |
|Это не значит, что мы знакомы. Мы просто знаем друг друга в лицо. Но если б даже |
|она меня и ни разу не видела, все равно бы поздоровалась. Вежливое «здравствуйте»|
|- для чужаков». И несколько страниц спустя: «Баба с ведрами, встретившаяся на |
|пути, говорит мне «здравствуйте» не потому, что признает меня своим. Со своим бы |
|она перекинулась не одним словом, для своего у нее бы нашелся вопрос; «Куды, |
|гулена, лыжи востришь?». Или шуточка: «Форсист ты, парень, штанцы, гляжу, больно |
|нарядны». Или же какая-нибудь нехитрая просьба: «Скажи Дуське, пусть пилу |
|принесет». В Красноглинке все соседи, все близкие, жизнь столь тесно переплетена,|
|что при встрече всегда найдется сказать что-то такое, которое не укладывается в |
|одно слово. Даже молчание означает намного больше дежурного «здравствуйте»; |
|встретил да промолчал - неспроста, значит, сердит, знать не хочет, обиду |
|показывает. А «здравствуйте» это - замечаем тебя, человек, нет при виде тебя ни |
|радости, ни горя, иди себе мимо. «Здравствуйте» здесь приветствие для чужих» (В. |
|Тендряков. Апостольская командировка). Но даже и это: «замечаем тебя, человек» - |
|уже знак доброжелательства. Хотя В. Солоухин не согласен с тем, что в этом |
|здравствуйте незнакомому - «ни радости, ни горя». Вот отрывок из его |
|стихотворения, которое так и называется «Здравствуйте»; |
|- Здравствуйте! -Поклонившись, мы друг другу сказали. |
|- Здравствуйте! -Что особого тем мы друг другу сказали? Просто «здравствуйте», |
|больше ведь мы ничего не сказали, Отчего же на капельку солнца прибавилось в |
|мире? Отчего же на капельку счастья прибавилось в мире? Отчего же на капельку |
|радостней сделалась жизнь? |
|Как видим, здравствуйте радует нас. Как бы то ни было, но этикетный знак |
|приветствия нужен нам хотя бы для того, чтобы сказать: я тебя замечаю. |
|Обращение: Обращение – один из важнейших и необходимых компонентов речевого |
|этикета. Обращение используется на любом этапе общения, на всём его протяжении, |
|служит его неотъемлемой частью. В то же время норма употребления обращения и его |
|форма окончательно не установлены, вызывают разногласия, являются больным местом |
|русского речевого этикета. |
|Об этом красноречиво говорится в письме, опубликованным в «Комсомольской правде» |
|за подписью Андрей: «У нас, наверное, в одной единственной стране в мире нет |
|обращения друг к другу. Мы не знаем, как обратиться к человеку! Мужчина, женщина,|
|девушка, бабуся, товарищ, гражданин – тьфу! А может, лицо женского пола, лицо |
|мужского пола! А легче – эй!» |
|Монархический строй в России ХХ века сохранял разделение на людей на сословия: |
|дворяне, духовенство, разночинцы, купцы, мещане, крестьяне. Отсюда обращение |
|господин, госпожа по отношению к людям привилегированных сословий; сударь, |
|сударыня – для среднего сословия или барин, барыня для тех и других и отсутствие |
|единого обращения к представителям низшего сословия. |
|В других же цивилизованных странах обращения были едины для всех слоёв и сословий|
|(мистер, миссис, мисс – Англия, США; синьор, синьорина, синьора – Италия; пан, |
|пани – Польша, Чехия и Словакия) |
|После революции все старые чины упраздняются и вводятся два новых обращения: |
|«товарищ» и «гражданин». Слово «гражданин» происходит от старославянского |
|горожанин (житель города). В XVIII веке это слово приобретает значение |
|«полноправный член общества, государства». Но в ХХ веке особенно в 20-30 ые годы |
|появился обычай, а затем стало нормой при обращении арестованных, судимых, |
|заключённых к работникам органов правопорядка и наоборот не говорить товарищ, |
|только гражданин. В результате слово гражданин для многих стало ассоциироваться |
|с задержанием, арестом, милицией, прокуратурой. Негативная ассоциация постепенно |
|так «приросла» к слову, что стало его неотъемлемой частью, так укоренилось в |
|сознании людей, что стало невозможным использовать слово гражданин в качестве |
|общеупотребительного обращения. |
|Несколько иначе сложилась судьба у слова товарищ. Оно пришло к нам из тюркского |
|языка в XV веке и имело корень tavar, означавший «имущество, скот, товар». |
|Вероятно, первоначально товарищ имело значение «компаньон по торговле», затем оно|
|дополнилось значением «Друг». |
|С конца XIX века в России создаются марксистские кружки, их члены называли друг |
|друга товарищами. |
|Во времена коммунизма товарищ было основным обращением к человеку, позднее это |
|стало вытесняться словами типа: мужчина, женщина, дед, отец, парень, тётенька, |
|дяденька. Эти обращения могут восприниматься адресатом как неуважение к нему, |
|недопустимая фамильярность. |
|Начиная с конца 80-хх прошлого века в обиход начинают возвращаться обращения: |
|господин, госпожа, сударь, сударыня. |
|Обращение товарищ законодательно оставлено в качестве официального обращения в |
|вооружённых силах и других силовых структурах, а также коммунистических |
|организациях, заводских и фабричных коллективах. |


2.2 Правила и нормы речевого этикета в процессе общения: формулы вежливости и взаимопонимания

|После приветствия обычно завязывается деловой разговор. Речевой этикет |
|предусматривает несколько зачинов, которые обусловлены ситуацией. Наиболее |
|типичны 3 ситуации: торжественная, рабочая, скорбная. К первой относятся |
|государственные праздники, юбилеи предприятия и сотрудников, получение наград, |
|дни рождения, именины, знаменательные даты семьи или её членов, презентация, |
|заключение договора, создание новой организации. |
|По любому торжественному поводу, знаменательному событию следуют приглашения и |
|поздравления. В зависимости от обстановки (официальной, полуофициальной, |
|неофициальной) пригласительные и поздравительные клише меняются. |
|Приглашение: Позвольте (разрешите) пригласить Вас., Приходите на праздник |
|(юбилей, встречу..), будем рады Вас видеть. |
|Поздравление: Примите мои (самые) сердечные (тёплые, горячие, искренние) |
|поздравления..; От имени (по поручению) поздравляем; сердечно (горячо) |
|поздравляю. |
|Как и во всех других ситуациях межличностного общения поздравления должны быть |
|предельно корректными, уместными и искренними. Только вот с искренностью нужно |
|быть очень осторожным. Поздравление – принятый обществом ритуал уважения и |
|радости за близкого человека, но это не как не способ ведения беседы или |
|переписки, в поздравлениях не должны звучать сугубо личные темы и вопросы |
|адресата поздравления. Содержательная часть поздравления – ритуальное выражение |
|радости, но ничего более. В качестве примера возьмём поздравительные открытки. |
|Поздравительная открытка - вся заполнена фактической информацией! Конечно, |
|стандарт, ритуал... Но как обидно не получить поздравительной открытки по |
|торжественному случаю! Если же пренебречь этой фактической стороной и начать |
|вытеснять ее содержательной информацией, то получится так, как в юмореске Германа|
|Дробиза: «Поздравительные открытки Петя заполнял, недолго думая: «Дорогой |
|Сережка! Большого тебе счастья в Новом году!», «Дорогая Наташа! Большого тебе |
|счастья в Новом году!». Но вот он задумался: «По существу, это бездумные отписки.|
|Если я настоящий друг своим друзьям, то разве не ханжество - желать большого |
|счастья тем, кто мечтает о маленьком? Разве не издевательство - отделываться |
|общей фразой, когда хорошо знаешь, о чем конкретно мечтает твой друг? Решено! На |
|этот раз друзья получат от меня искренние пожелания именно того счастья, за |
|которым они охотятся». |
|«Дорогой Сережка! Сколько лет тебя знаю, столько ты мечтаешь уйти от жены, |
|опостылевшей тебе мещанки. Пусть Новый год принесет тебе желанную свободу. |
|Решайся, друг!» |
|«Дорогая Наташка! Мне ли не знать, как терпеливо ты ждешь Сережу. Пусть сбудется |
|твоя мечта! И еще. Ты вполне оправданно стесняешься своей фигуры. Желаю тебе в |
|Новом году сбросить килограммов пятнадцать. Ручаюсь, тогда и Сережа взглянет на |
|тебя по-новому!» |
|«Милый Вовястик! Наш дорогой поэт! Всю жизнь ты мечтаешь написать хоть одно |
|стихотворение, за которое тебе потом не будет стыдно. Пусть это произойдет в |
|наступающем году!» |
|«Уважаемый Антон Григорьевич! В наступающем году желаю вам раз и навсегда |
|вылечиться от запоев. Какое это было бы счастье!» |
|Открытки произвели впечатление. Сережа действительно ушел от жены, прочитавшей |
|Петино пожелание и устроившей грандиозный скандал. Но ушел не к Наташе, и через |
|три дня, жалкий и голодный, приполз обратно. Антон Григорьевич по получении |
|открытки ударился в небывалый запой. Поэт Вовястик разразился поэмой, в которой |
|самым мягким выражением было: «Ты разве друг? Ты змей ползучий...» |
|Так Петя остался без друзей. Жалко ли мне его? Еще как. Хотелось бы выразить |
|сочувствие? Да. Но я не сделаю ни шагу навстречу, пока он не извинится за |
|открытку, присланную мне: «От всей души желаю, чтобы в наступающем году у тебя |
|наконец прорезалось чувство юмора». |
|Шутки шутками, а вот понимание того, что без контакто-устанавливающего общения, |
|без речевого этикета и друзей потерять можно, очевидно полезно всем нам |
|Скорбная ситуация связана со смертью, гибелью, убийством и другими событиями, |
|приносящими несчастье, горе. В таком случае выражается соболезнование. Оно не |
|должно быть сухим, казённым. Формулы соболезнования, как правило, стилистически |
|приподняты, эмоционально окрашены: Разрешите (позвольте) выразить (Вам) свои |
|(мои) глубокие (искренние) соболезнования. Приношу (Вам) мои (примите мои, прошу |
|принять мои) глубокие (искренние) соболезнования. Разделяю (понимаю) вашу печаль |
|(ваше горе, несчастье) |
|Перечисленные зачины (приглашение, поздравление, соболезнование, выражение |
|сочувствия) не всегда переходят в деловое общение, иногда ими разговор и |
|заканчивается. |
|В повседневной деловой обстановке (деловая, рабочая ситуация) также используются |
|формулы речевого этикета. Например, при подведении итогов работы, при определении|
|результатов распродажи товаров возникает необходимость кого-то поблагодарить или,|
|наоборот, вынести порицание, сделать замечание. На любой работе, в любой |
|организации у кого-то может появиться необходимость дать совет, высказать |
|предложение, обратиться с просьбой, выразить согласие, разрешить, запретить, |
|отказать кому-то. |
|Приведём речевые клише, которые используются в данных ситуациях. |
|Благодарность: Позвольте (разрешите) выразить (большую, огромную) благодарность |
|Николаю Петровичу Быстрову за отлично (прекрасно) организованную выставку; фирма |
|(дирекция, ректорат) выражает благодарность всем сотрудникам за … |
|Кроме официальных благодарностей существуют ещё и обыденные, неофициальные |
|благодарности. Это обыкновенное «спасибо», «вы очень любезны», «не стоит |
|благодарностей» и т.д. Существует даже такое понятие как «поглаживание», которое |
|призвано с помощью речевого этикета сделать комплимент человеку, создать о себе |
|положительное мнение, передать собеседнику хорошее настроение. Психиатры и |
|психологи неоднократно наблюдали случаи, когда отсутствие ласки со стороны |
|взрослых вызывало у грудных детей сильное отставание в развитии и даже тяжелое |
|заболевание. Поэтому то, что интуитивно делает мать, - разговаривает с |
|грудничком, улыбается ему, берет на руки, гладит и т.д. - совершенно необходимо |
|для ребенка. |
|Но ведь и для взрослого тоже! Вот жена, в который уже раз спрашивает мужа: Скажи,|
|ты меня любишь? Мужчины над этим смеются, а порой и сердятся, но ведь женщины |
|(наиболее эмоциональная часть человечества) стремятся удовлетворить свою жажду |
|«поглаживаний». А как расцветают мужчины от похвалы, одобрения (хотя нередко и |
|пытаются это скрыть)! |
|Над всем этим задумались языковеды и обнаружили, что язык откликнулся на такую |
|потребность, создал систему словесных «поглаживаний». Важное место принадлежит |
|здесь речевому этикету. Ведь у всех приветствий, осведомлений о жизни, здоровье, |
|делах, у всех благодарностей, извинений, поздравлений и пожеланий нет другого |
|назначения, кроме как служить «поглаживаниями». |
|- Привет, как дела? |
|- Все в порядке! А у тебя? |
|- Тоже ничего. Ну, всего! |
|- Пока! - вот и обменялись «поглаживаниями»! Все дело в том, что речевой этикет |
|реализуется в ситуации непосредственного общения, когда «здесь» (в точке встречи)|
|и «сейчас» (в момент встречи) «я» и «ты» открыто обмениваются «поглаживаниями». |
|Именно поэтому выражения речевого этикета задевают нас лично (радует «исполнение»|
|и огорчает «неисполнение» по отношению к нам). Благодарю вас! -во фразе, в ее |
|структуре, грамматике, семантике отражены «я» и «ты», фраза равна доброму |
|поступку «здесь» и «сейчас». А передаваемая информация носит социальный характер |
|типа «я тебя замечаю, уважаю, вступаю с тобой в контакт, желаю тебе добра...» |
|Недаром выражения речевого этикета по своему происхождению (в своей этимологии) |
|означают доброжелательство: здравствуйте - будьте здоровы, то же и поздравляю; |
|благодарю - благо дарю (за вашу услугу); извините - признаю свою вину и прошу |
|простить; спасибо - спаси бог (за добрые дела) и т.д. |
|Замечания, предупреждение: Фирма (дирекция, правление, редакция) вынуждена |
|сделать (серьёзное) предупреждение (замечание) .., К (большому) сожалению |
|(огорчению), должен (вынужден) сделать замечание (вынести порицание) |
|Нередко люди, особенно наделённые властью, считают необходимым высказывать свои |
|предложения, советы в категорической форме: Все (вы) должны (обязаны)…, |
|категорически (настойчиво) советую (предлагаю) сделать… |
|Советы, предложения, высказанные в такой форме, похожи на приказание или |
|распоряжение и не всегда рождают желание следовать им, особенно если разговор |
|происходит между сослуживцами одного ранга. «Волшебство» речевого этикета и в |
|том, что он действительно открывает двери к нашим человеческим взаимодействиям. |
|Попробуйте-ка сказать, например, в транспорте: Подвиньтесь! Ваш адресат скорее |
|всего истолкует это как грубое требование и будет вправе не выполнить действие: с|
|какой стати вы приписываете себе роль требующего «начальника», а ему отводите |
|роль подчиненного?! Ведь требуют-то вышестоящие! А добавьте волшебное пожалуйста |
|- и императивная форма уже выражает просьбу, и только просьбу, достаточно |
|уважительную, направленную к равному партнеру. И еще есть много способов |
|обращения в этой ситуации: Вам не трудно подвинуться?; Если вас не затруднит, |
|подвиньтесь, пожалуйста и мн. др. |
|Вежливость и взаимопонимание: |
|Будьте взаимно вежливы - призывают нас надписи в магазинах. Надо быть вежливым - |
|поучают родители детей... Что это значит - быть вежливым, почему нас к этому |
|приучают с раннего детства, зачем это нужно? Для ответа на эти вопросы, прежде |
|всего, рассмотрим соотношение таких явлений, как этикет и вежливость. Напомним, |
|что этикет и речевой этикет - это принятые в том или ином обществе, кругу людей |
|правила, Hopмы поведения, в том числе и речевого поведения (в соответствии с |
|распределением социальных ролей в официальной и неофициальной обстановке |
|общения), которые, с одной стороны, регулируют, а с другой стороны, обнаруживают,|
|показывают отношения членов общества по таким примерно линиям: свой - чужой, |
|вышестоящий - нижестоящий, старший - младший, далекий - близкий, знакомый - |
|незнакомый и даже приятный - неприятный. Вот пришел в кружок паренек, говорит |
|своим приятелям: Здорово, парни! В данном случае он избрал такие знаки речевого |
|поведения, которые ставят его наравне с другими, демонстрируют |
|грубовато-фамильярную тональность общения, так свойственную подросткам, эти знаки|
|говорят окружающим: «Я свой, близкий». Руководителю же кружка, даже и молодому, |
|он не может сказать: Здорово, парень, поскольку в этом случае будут нарушены |
|нормы ролевых отношений, ведь старшему по положению надо отдать знаки внимания, |
|соответствующие старшинству. Не сделав этого, человек проявит невежливость. |
|Значит, невежливость - это такое проявление, когда адресату отводят роль ниже |
|той, которая ему принадлежит в соответствии с его признаками. Следовательно, |
|нарушение норм этикета всегда оборачивается невежливостью, неуважением партнера. |
|Ну, а вежливость? Поскольку это одно из понятий нравственности, обратимся к |
|«Словарю по этике», который определяет вежливость так: «...моральное качество, |
|характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой|
|поведения и привычным способом обращения с окружающими». Значит, вежливость - это|
|проявление уважения. Вежливость - это и готовность оказать услугу тому, кто в ней|
|нуждается, и деликатность, и такт. И, конечно же, своевременное и уместное |
|речевое проявление - речевой этикет - неотъемлемый элемент вежливости. Раз |
|вежливость - форма проявления уважения к другому, то само по себе уважение |
|предполагает признание достоинства личности, а также чуткость, деликатность по |
|отношению к другому. Если с этой точки зрения взглянуть на тот пример, которым мы|
|начали: Здорово, парни! - по отношению к знакомым подросткам со стороны |
|сверстника, - то можно отметить, что в этом приветствии и обращении нет |
|специального отражения уважительности, есть лишь знак вступления в речевой |
|контакт «своего», «равного» при отношениях раскованных, фамильярных. Значит, и |
|особой вежливости здесь нет. |
|Вежливым или невежливым можно быть по-разному. В.Е. Гольдин пишет: «...у |
|вежливости и невежливости есть многочисленные степени и оттенки. В русском языке |
|они обозначаются такими словами, как вежливо, невежливо, корректно, учтиво, |
|галантно, заносчиво, высокомерно, грубо, спесиво, манерно, церемонно и т.д.». |
|Галантный - это изысканно-вежливый и любезный по. отношению к женщине; корректный|
|ведет себя сдержанно в полном соответствии с правилами, ни на шаг от них не |
|отступая; учтивый всегда почтительно вежлив... Ну, а о проявлениях невежливости |
|упомянем ниже. Здесь же сделаем вывод, который нам потребуется в дальнейших |
|рассуждениях: невежливость - это отведение адресату роли ниже той, на которую он |
|может рассчитывать, неуважительность к нему; вежливость - это уважительность к |
|адресату, отведение ему той роли, которая соответствует его признакам, а может |
|быть, и несколько выше, когда с ним учтивы или галантны. |
|Присущая человеку вежливость оценивается окружающими как его положительное |
|качество. Каждый из нас слышал. Какой хороший человек - всегда поздравляет меня с|
|праздниками; Славная у вас дочка - всегда со всеми здоровается и т.д. Или вот |
|пример: «Иван Кузьмич Беломестных, припоздало выйдя на залитый рассветом двор, |
|увидел записку на гвозде: «Спасибо за гостеприимство. С. Лачугин»- и подумал о |
|геологическом парне хорошо и надежно: «Уважительный. Не как некоторые. |
|Попрощаться тоже надо уметь» (Е. Евтушенко. Ягодные места). |
|Журнал «Здоровье» сообщает: «Психологи, изучающие межличностные отношения, |
|придают большое значение знакам внимания, способным успокаивать, оказывать своего|
|рода психотерапевтические действия. И не такую ли нагрузку несут повседневные |
|спасибо, пожалуйста, извините, не в этом ли скрыта их власть над нашим |
|настроением?» Приятно получать знаки внимания, собственно, «за спасибо» многие из|
|нас готовы отлично работать! |
|Заметка в газете под заголовком «Не сказали "спасибо"» - о конфликте на |
|производстве. Заметка в другой газете «Волшебное слово "спасибо"» - о ликвидации |
|конфликта. «Комсомольская правда» рассказала о том, как ученики 10-го класса |
|одной из школ весь учебный год враждовали друг с другом: одни были на стороне |
|юноши, обидевшего девушку, другие на ее стороне. Наконец решили закончить дело |
|миром. «И Оля сказала: «Я его прощаю». А потом, сквозь слезы: «Да я б в тот же |
|день простила, если б он подошел да извинился по-хорошему...» |
|А здесь описываются события почти невероятные - люди предпочитают отказаться от |
|выгодной работы, только бы не быть вежливыми: «Директор модной хозрасчетной |
|фирмы, гордясь нестандартной продукцией, интеллигентным обращением своих |
|работников с клиентами, жалуется мне: «Вот только с кадрами плоховато обстоит...»|
|- «Дэ почему же? Разве зарплата меньше?» - «Что вы, зарплата в полтора-два раза |
|больше!» - «В чем же дело?» Директор мнется: «В обращении с клиентом. Ведь надо |
|примерить. Иногда несколько моделей, поблагодарить за покупку». - «Ну и что?» - |
|удивляюсь. «Они говорят: «Чем я буду каждому «дерьму» кланяться: «спасибо» да |
|«приходите», - лучше я получать буду меньше, а этих «спасибо» мне не надо!» (Из |
|газеты). Это, между прочим, в статье «Какие мы, женщины?». |
|Сервантес говорил: «Ничто не обходится нам так дешево и не ценится так дорого, |
|как вежливость». Уважение, доброжелательность, направленные другому, делают лучше|
|и нас самих. И плохо и окружающим, и нам, когда этого нет. Л. Лебединская вот |
|такой образный упрек посылает нам всем: «В Кабардинском народном эпосе о Нартских|
|богатырях есть маленькое, отважное племя -«Заячьи наездники», которые бесстрашно |
|вступают в единоборство с великанами-злодеями и побеждают их, совершают множество|
|подвигов. Но в одном они уязвимы - от упреков болеют, а от оскорблений умирают. |
|Народная мудрость из глубины веков словно бы предупреждает нас: люди, избегайте |
|психологических стрессов! |
|Порой я думаю: что бы стало с бедными «заячьими наездниками», доводись им |
|проехать в московском городском транспорте или пройтись по московским магазинам?»|
|А ведь ничего не стоит подарить доброе отношение! Мать Тереза, основательница |
|ордена «Миссия милосердия», которую знает весь мир, во время визита в нашу страну|
|сказала корреспонденту газеты: «Если даже нет ничего, чтобы помочь нуждающемуся, |
|всегда можно подарить человеку улыбку или рукопожатие. Часто это даже больше, чем|
|все остальное». |
| |
|2.3 Правила и нормы речевого этикета в конце общения: прощание, резюмирование и |
|комплименты |
|Конец общения: Когда разговор заканчивается, собеседники используют формулы |
|расставания, прекращения общения. Они выражают пожелание (Всего Вам доброго |
|(хорошего)! До свидания!); надежду на новую встречу (До вечера (завтра, субботы);|
|Надеюсь, мы расстаёмся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу); сомнение в |
|возможности ещё раз встретиться (Прощайте! Вряд ли ещё увидимся. Не поминайте |
|лихом!) |
|Кроме обыкновенных форм прощаний существует давно устоявшийся ритуал комплимента.|
|Тактично и вовремя сказанный комплимент, он поднимает настроение у адресата, |
|настраивает на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале|
|разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. |
|Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради |
|комплимента, чрезмерно восторженный комплимент. |
|Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных |
|профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, даёт общую |
|положительную оценку |
|- Вы хорошо (отлично, прекрасно) выглядите. |
|- Вы (так, очень) обаятельны (умны, находчивы, практичны). |
|- Вы хороший (отличный, прекрасный) специалист. |
|- С Вами приятно (отлично, хорошо) иметь дело (работать, сотрудничать). |
|- Приятно было познакомится! |
|- Вы очень милый (интересный) человек (собеседник |
|Отсутствие прощального ритуала или его невнятность или скомканность никак не |
|говорят о том, что человек ушёл «по-английски», это говорит или о негативном, |
|враждебном или неприязненном отношении человека либо о его банальной |
|невоспитанности. |
| |
|2.4 Особенности речевого этикета при дистанционном общении, общении по средством |
|телефона, интернета |
|Научно-технический прогресс ввёл в этикет новую культуру общения – общение по |
|средствам телефона. В чём специфика телефонного разговора как одного из видов |
|речевой деятельности? Н.А. Акишина в своей книге «Речевой этикет русского |
|телефонного разговора» так раскрывает эту проблему: «Телефонный разговор |
|включается в число видов речевого общения, осуществляемых при помощи технических |
|средств. Своеобразие телефонного разговора в этой системе состоит в следующем: |
|Телефонный разговор не является средством массовой коммуникации |
|Это форма общения с обратной связью, что сближает его непосредственной формой |
|устного речевого общения |
|Телефонный разговор характеризуется неподготовленностью, спонтанным протеканием в|
|отличие от большинства других видов речевого общения, осуществляемых с помощью |
|технических средств. |
|Телефонный разговор – это форма диалогической речи. Специфика телефонной связи |
|исключает полилог как форму общения (в отличие от селектора) |
|Этикет телефонного разговора требует краткости протекания во времени, что вызвано|
|следующими причинами: невозможность беседы сразу со многими абонентами, |
|неожиданно и незапланированного нарушается распорядок дня адресата звонка, |
|телефон предназначен для решения срочных вопросов, время телефонного разговор |
|оплачивается. |
|Как видно из перечисленного выше, телефонный разговор – это форма устного |
|спонтанного диалога, осуществляемого при помощи технических средств.» |
|В отличие от контактного устного речевого общения телефонный разговор является |
|дистантным и опосредованным. Собеседники не видят друг друга, а поэтому отключены|
|такие важные средства невербального общения, как соматизмы (жесты, поза, мимика, |
|выражение лица), опора на ситуацию, значимость пространственного расположения |
|собеседников, а это приводит к активизации словесного выражения. |
|Типы телефонного разговора: |
|В зависимости от целевой установки звонящего можно выделить несколько типов |
|телефонного разговора. |
|1.) Наведение справок |
|2.) Различные заказы, вызовы |
|3.) Передача информации |
|4.) Поздравления |
|5.) Поддержание контактов |
|В зависимости от отношений абонентов и ситуации различаются телефонные разговоры:|
| |
|1.) Официальные (деловые) – между незнакомыми или малознакомыми людьми. |
|2.) Неофициальные (частые) |
|3.) Нейтральные – между знакомыми, но равными по положению и возрасту |
|4.) Дружеские – между близкими людьми |
|Правила разговора по телефону: |
|1.) Следует разграничивать официальные и неофициальные разговоры. Деловые звонки |
|ведутся на рабочих аппаратах, неофициальные – на домашних |
|2.) Неприлично звонить до 9 утра и после 22:00. |
|3.) Нельзя звонить незнакомым людям, если приходится это делать, нужно |
|обязательно пояснить, кто дал телефон. |
|4.) Разговор не должен быть долгим – 3-5 минут |
|5.) Абонент, которому звонят, не обязан себя называть, даже если это служебный |
|телефон. |
|6.) Непозволительно звонящему начинать разговор с вопросов: «Кто говорит?», «Кто |
|у телефона?» |
|Смысловые части телефонного разговора |
|1.) Установление контакта (установление личности, проверка слышимости) |
|2.) Начало разговора (приветствие, вопрос о возможности говорить, вопросы о |
|жизни, делах, здоровье, сообщение о цели звонка) |
|3.) Развитие темы (развёртывание темы, обмен информацией, высказывание мнений) |
|4.) Конец разговора (заключительные фразы, обобщающие тему разговора, этикетные |
|фразы, прощание) |
| |
|2.5 Национальные отличия речевых этикетов в разных странах |
|Речевой этикет - важный элемент всякой национальной культуры. В языке, речевом |
|поведении, устойчивых формулах (стереотипах) общения отложился богатый народный |
|опыт, неповторимость обычаев, образа жизни, условий быта каждого народа. А это |
|бесконечно ценно. Поэтому несколько слов о национальной специфике речевого |
|этикета. Заглянем в свои собственные богатства, да и к соседям тоже. |
|И. Эренбург оставил такое интересное свидетельство: «Европейцы, здороваясь, |
|протягивают руку, а китаец, японец или индиец вынужден пожать конечность чужого |
|человека. Если бы приезжий совал парижанам или москвичам босую ногу, вряд ли это |
|вызвало бы восторг. Житель Вены говорит «целую руку», не задумываясь над смыслом |
|своих слов, а житель Варшавы, когда его знакомят с дамой, машинально целует ей |
|руку. Англичанин, возмущенный проделками своего конкурента, пишет ему: «Дорогой |
|сэр, вы мошенник», без «дорогого сэра» он не может начать письмо. Христиане, |
|входя в церковь, костел или кирху, снимают головные уборы, а еврей, входя в |
|синагогу, покрывает голову. В католических странах женщины не должны входить в |
|храм с непокрытой головой. В Европе цвет траура черный, в Китае - белый. Когда |
|китаец видит впервые, как европеец или американец идет под руку с женщиной, порой|
|даже ее целует, это кажется ему чрезвычайно бесстыдным. В Японии нельзя войти в |
|дом, не сняв обуви; в ресторанах на полу сидят мужчины в европейских костюмах и в|
|носках. В пекинской гостинице мебель была европейской, но вход в комнату |
|традиционно китайским - ширма не позволяла войти прямо; это связано с |
|представлением, что черт идет напрямик; а по нашим представлениям черт хитер, и |
|ему ничего не стоит обойти любую перегородку. Если к европейцу приходит гость и |
|восхищается картиной на стене, вазой или другой безделушкой, то хозяин доволен. |
|Если европеец начинает восторгаться вещицей в доме китайца, хозяин ему дарит этот|
|предмет - того требует вежливость. Мать меня учила, что в гостях нельзя ничего |
|оставлять на тарелке. В Китае к чашке сухого риса, которую подают в конце обеда, |
|никто не притрагивается - нужно показать, что ты сыт. Мир многообразен, и не |
|стоит ломать голову над тем или иным обычаем: если есть чужие монастыри, то, |
|следовательно, есть и чужие уставы» (И. Эренбург. Люди, годы, жизнь). |
|Национальная специфика речевого этикета в каждой стране чрезвычайно ярка, потому |
|что на неповторимые особенности языка здесь, как видим, накладываются особенности|
|обрядов, привычек, всего принятого и непринятого в поведении, разрешенного и |
|запрещенного в социальном этикете. Порой самым неожиданным образом проявляются |
|национально-культурные особенности речевого поведения говорящих. Сошлемся на |
|отрывок из книги очерков К. Чапека, в котором он описывает встречу и обмен |
|приветствиями двух чехов: «- Здрасьте, как поживаете? - Да скверно, не ахти как! |
|- И не говорите! А в чем дело? |
|- Э-э, знаете, сколько забот!... |
|- Ну, вы-то что можете сказать о заботах? Мне бы ваши заботы! |
|- Ну, дорогой, быть бы вам в моей шкуре, тогда бы вам не поздоровилось!...А у вас|
|как дела? |
|- Да, знаете, неважно! |
|- А как здоровье? |
|- Так себе. А что у вас дома? |
|- Ничего, скрипим! |
|- Так будьте здоровы! - Мое почтение! » |
|Не правда ли, создается впечатление, что у собеседников дела идут неважно. Но, |
|приведя такой диалог, К. Чапек говорит, что если читатель поймет, будто у |
|встретившихся не так уж все хорошо и пошатнулось здоровье, он ошибется. Просто |
|чех при встрече по обычаю, привычке не склонен говорить, что у него жизнь идет |
|хорошо, он скорее предпочитает жаловаться. Однако жалуется он бодрым тоном и как |
|бы хвастается заботами, гордится трудностями и огорчениями, потому что без |
|трудностей, по его представлениям, живет лишь бездельник. У серьезного же |
|человека на уме одни заботы. Ну а если ближний на вопрос: Как дела? - ответит, |
|что у него все хорошо, то тотчас возбудит смутное подозрение: он что-то скрывает!|
|Вот ведь как любопытны национальные особенности использования речевого этикета! |
|По наблюдениям, русские на вопрос: Как дела? - предпочитают усредненный ответ: |
|Ничего!, а вот от болгарина не редкость услышать: Хорошо! |
|Вообще специфика приветствий и всякого рода осведомлений при встрече у разных |
|народов очень интересна. По свидетельству Б. Бгажнокова, исследовавшего этикет |
|адыгов, предельно общему русскому Здравствуйте! соответствует множество способов |
|приветствовать в зависимости от того, мужчина или женщина, старик или молодой |
|выступает в качестве адресата, всадник это или путник, пастух или кузнец... |
|Великое разнообразие и у монголов. Приветствия и осведомления о делах разнятся в |
|зависимости от времени года. Осенью спрашивают: Жирный ли скот?; Хорошо ли |
|проводите осень? весной: Благополучно ли встречаете весну? зимой: Как зимуете? |
|Вообще же самым общим приветствием даже городских жителей, даже интеллигентов |
|является стереотип, отразивший кочевой образ жизни скотоводов: Как кочуете?; Как |
|ваш скот? И у русских, конечно, не одно самое общее. Здравствуйте. Приветствий у |
|нас, как мы уже говорили, примерно 40, а то и больше. И есть такое, правда, |
|устаревшее, которое направляют работающему: Бог в помощь; есть и для приехавшего.|
|Добро пожаловать!; С приездом, и для входящего: Милости прошу! (с приглашением |
|вместе), есть для помывшегося в бане: С легким паром!, есть приветствия в |
|зависимости от времени суток: Добрый день.; Доброе утро.; Добрый вечер!, а есть и|
|тому, кого давно не видели: Сколько зим, сколько лет! И еще множество приветствий|
|у нас! |
|Ф. Фолсом в «Книге о языке» (М. 1974) рассказывает, что древние греки |
|приветствовали друг друга : Радуйся!, а современные греки: Будь здоровым! Арабы |
|говорят: Мир с тобой!, а индейцы навахо: Все хорошо! |
|Русские спрашивают: «Как здоровье?» А вот древние египтяне полагали, что при |
|встрече накоротке некогда, да и ни к чему делать анализ своего здоровья. Они |
|спрашивали конкретно: «Как вы потеете?» Как видим, самые разнообразные стереотипы|
|речевого этикета запечатлели особенности быта. |
|Примеров национальной специфики речевого и неречевого поведения разных народов в |
|коммуникативных ситуациях множество. Каждый из русских, кто оказался в какой-либо|
|республике или стране, сразу замечает такие особенности. Вот впечатления о Китае:|
|«Одно наблюдение. Показывая, даже рассказывая о себе, китайцы умудряются говорить|
|более всего с вами о вас, нежели о самих себе, как бы отступая в тень, тушуясь |
|весьма деликатно. Но пусть вас это поведение не обманет. Китаец при этом очень |
|внимательно смотрит, насколько и вы деликатны, умея все же настоять на своем |
|интересе к нему» (Л Васильева. Неприснившийся Китай). Или впечатления о. |
|Казахстане: «Вскоре я понял, что простота эта кажущаяся - на лбу мастера |
|выступили бусинки пота, но он был по-прежнему доброжелателен и улыбчив, передавая|
|заказчику переделанный самовар, неизменно повторял: «Кутты болсын!» что можно |
|перевести так: «Счастливо пользоваться». Только в казахском языке это звучит еще |
|сердечней...» (Из газеты). Или впечатления об Англии: «Я уже говорил, что к моему|
|сыну часто приходил английский мальчик лет тринадцати. Жена угощала их чаем с |
|булочками или пирожным. Каждый раз после чая парень приходил на кухню и говорил |
|моей жене: |
|- Большое спасибо, миссис Орестов, за чай и очень вкусные булочки. Я давно не ел |
|таких замечательных пирожных, благодарю вас. |
|Не беда, что пирожные были куплены в соседней кондитерской, где их покупают и |
|родители мальчика. Просто он твердо знает, что нельзя уйти из чужого дома, не |
|поблагодарив и не похвалив угощение» (О. Орестов. Другая жизнь и берег дальний). |
|Сколько добра в речевом этикете и сколько национальной культуры? Добрый день! и |
|Добрый вечер!; Добро пожаловать! Хлеб да соль!; Не поминайте лихом!; Милости |
|прошу к нашему шалашу!; Будьте как дома!; Заходите, гостем будете!; Прошу любить |
|и жаловать! - и всегда благопожелание, доброжелательство, в котором глубокий |
|исходный народный смысл. |
| |
|ЧАСТЬ III: Заключение: Значение речевого этикета для общества и культуры страны |
|(от автора) |
| |
|В процессе написания этого реферата я прочёл довольно много литературы по |
|культуре речи и речевому этикету. Я узнал много интересного о своём языке, |
|культуре своей страны, но, что самое главное я понял, что речь и речевой этикет –|
|это одна из главных сил самоидентификации человека в обществе. Наконец я понял, |
|что быть русским это не только говорить по-русски, но правильно говорить |
|по-русски. Передо мной через примеры из речевого этикета стали видны исторические|
|тенденции и особенности русской культуры и русского языка. Например, отсутствие в|
|дореволюционном русском языке обращений к низшим слоям означала фактическое |
|рабское отношение высших слоёв к низшим, что в свою очередь, скорее всего, было |
|одним из главных побудителей и причин революции 1917 года. |
|В то же время фактически уникальная система обращений ты/вы говорит о том, что |
|уважение к личности и его социальному статусу культивировалось в России активнее |
|и основательнее, чем в других странах. |
|Русский речевой этикет является одной из составляющих национальной культуры, |
|которая берёт на себя основную тяжесть сохранения русского этноса и |
|государственности. И возрождение, и законодательное закрепление норм правил |
|русского этикета и речевого этикета, в том числе должно стать приоритетной |
|задачей государства и общества в ближайшее время. Ведь это будет огромным и |
|основательным шагом в возрождении России как одного из столпов мировой культуры и|
|цивилизации, с другой – это будет великим вкладом в дело сохранения и развития |
|русского этноса и государства. |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
|ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА: |
|1. Акишина А. А., Формановская Н. И. «Русский речевой этикет» М.,1983. |
|2. Гольдин В.Е. «Речь и этикет». М.: Просвещение, 1983. |
|3. Л.А. Введенская «Русский язык и культура речи»., М. 2002 |
|4. А.А. Акишина, «Речевой этикет русского телефонного разговора», М. 2000 |
|5. Э.В. Арова «Будьте добры»., М. 1998 |
|6. М.Д. Архангельская «Бизнес-этикет или игра по правилам», М. 2001 |
|7. Янышев В. Е. Речь и этикет. М., 1993. |
|8. Ф. Фолсом «Книга о языке», М. 1974. |
| |
| |
| |
| |


©2007—2016 Пуск!by | По вопросам сотрудничества обращайтесь в contextus@mail.ru